18 (+5) Μαγικά τραγούδια ταινιών κινουμένων σχεδίων (και μη), οι επίσημες διασκευές τους και οι ελληνικές τους μεταγλωττίσεις

Στη γοργή μας καθημερινότητα, γεμάτη νέες πληροφορίες, συμβάντα και γνώσεις, πολλές φορές βρίσκουμε τον εαυτό μας να λησμονεί πράγματα που είδε, διάβασε ή άκουσε, ακόμα και πολύ πρόσφατα. Θύμα κι εγώ του προαναφερθέντος προβλήματος, ξεχνώντας συχνά τις πλοκές των βιβλίων και των ταινιών που έχω διαβάσει ή δει, εντυπωσιάζομαι κάθε φορά που τυχαίνει ν’ ακούσω ένα από τα κομμάτια της παρακάτω λίστας. Διότι, όσα χρόνια κι αν έχουν περάσει απ’ την τελευταία φορά που είδα την ταινία στην οποία γεννήθηκαν, εξακολουθώ να θυμάμαι τη μελωδία και –πολλές φορές– ακόμα και τα λόγια τους. Κι αυτό το γεγονός από μόνο του, τους προσδίδει μια ανεξήγητη μαγεία, ακόμα κι αν κάποιος δεν υπολογίσει την εκπληκτική τους ενορχήστρωση και τους όμορφους στίχους.

Είναι γνωστό πως πολλά από τα αγαπημένα μας τραγούδια από ταινίες έχουν λάβει κάποια επίσημη (ή pop όπως συχνά την ορίζουν στην επίσημη κυκλοφορία τους) διασκευή από γνωστούς καλλιτέχνες του μουσικού χώρου. Αυτό που δεν γνώριζα, πριν ξεκινήσω την έρευνα για τούτο το άρθρο, ήταν το πόσα ακριβώς ήταν αυτά. Ως λάτρης του πρωτότυπου, δύσκολα εντυπωσιάζομαι από μια διασκευή, έστω κι επίσημη, και γι’ αυτό κατανοώ απόλυτα όσους θεωρούν την πρακτική αυτή μια μάστιγα με καθαρά εμπορικούς στόχους. Κάποιες από τις διασκευές που ανακάλυψα ωστόσο, πρέπει να ομολογήσω πως με εντυπωσίασαν ευχάριστα, φέροντας τη μαγεία της ταινίας για την οποία συντέθηκαν, εξερευνώντας μια νέα οπτική του original και προσθέτοντας ένα λιθαράκι στην κληρονομιά που εξαρχής τα γέννησε.

 

anastasia-movie-poster-1997-1020272582.jpg

1.Anastasia – “Once Upon A December” (1997)

Στο soundtrack της ταινίας κινουμένων σχεδίων Anastasia της Fox Animation Studios (κι όχι της Disney, όπως συχνά γίνεται μπέρδεμα) ακούμε το τραγούδι Once Upon A December, σε μουσική David Newman και Stephen Flaherty, και στίχους της Lynn Ahrens. Ξεκινώντας ως ένα νανούρισμα, ως μια μελωδία από κάποιο μουσικό κουτί χαμένο στο παρελθόν, το τραγούδι τούτο γίνεται μια μεταφορά για τη χαμένη μνήμη της νεαρής Anya. Το κομμάτι αγγίζει την ορχηστρική του κορύφωση όταν η Anya βαδίζει στο ερειπωμένο Winter Palace στην Αγία Πετρούπολη και το παρελθόν της ως απόγονος των Romanov ζωντανεύει μπροστά στα μάτια της. Στην αυθεντική εκδοχή του τραγουδιού, ακούμε την ηθοποιό Liz Challaway, ενώ στην ελληνική του μεταγλώττιση με τίτλο “Κάπου, Κάποιο Χειμώνα”, την τραγουδίστρια Μαντώ, σε μια εκτέλεση επάξια της αυθεντικής. Στο soundtrack της ταινίας που κυκλοφόρησε το 1997, συμπεριλαμβάνεται και μία pop διασκευή του κομματιού από την country τραγουδίστρια Deana Carter. Το αυθεντικό τραγούδι ήταν υποψήφιο στα βραβεία Golden Globes για το βραβείο Καλύτερου Πρωτότυπου Τραγουδιού.

Αυθεντικό: https://www.youtube.com/watch?v=OC8h5g8iZeA

Διασκευή: https://www.youtube.com/watch?v=4lXsc6mc1ig

Ελληνικά: https://www.youtube.com/watch?v=y3-MOTLjj3o

 

2.Snow White and the Seven Dwarves – “Someday My Prince Will Come” (1937)

Ένα απ’ τα πρώτα τραγούδια της πρώτης μεγάλου μήκους ταινίας κινουμένων σχεδίων του Walt Disney, είναι το Someday My Prince Will Come. Σε στίχους του Larry Morey και μουσική του Frank Churchill, ερμηνεύτηκε στην ταινία απ’ την εν γένει φωνή της Χιονάτης, Adriana Caselotti, ηλικίας τότε μόλις 19 ετών. To Αμερικανικό Ινστιτούτο Κινηματογράφου, έχει αναδείξει το τραγούδι ως το 19ο καλύτερο τραγούδι σε ταινία όλων των εποχών (μέχρι το τέλος του 20ου αιώνα). Λίγοι δεν θυμόμαστε τη Χιονάτη, σκυμμένη πάνω απ’ το πετρόχτιστο πηγάδι του κάστρου της, να τραγουδάει στα πουλιά, τούτο το τραγούδι, το όνειρό της. Το τραγούδι αυτό έχει διασκευαστεί από πληθώρα καλλιτεχνών, ανάμεσα στους οποίους κι από τη Diana Ross με το συγκρότημά της. Ωστόσο, η διασκευή που έχει αποσπάσει ανά τα χρόνια τις θετικότερες κριτικές είναι εκείνη που συμπεριλήφθηκε στην επετειακή Πλατινένια Έκδοση της ταινίας Snow White and the Seven Dwarves σε VHS και DVD, από την Barbra Streisand.

Αυθεντικό: https://www.youtube.com/watch?v=45r2t1pGGyQ

Διασκευή: https://www.youtube.com/watch?v=79MJgdh15eA

Ελληνικά: https://www.youtube.com/watch?v=Th3sM7aIWI8

 

3. Hercules – “Go The Distance” (1997)

Ντύνοντας μουσικά τη συγκινητική σκηνή της αποκάλυψης της θεϊκής καταγωγής του Ηρακλή και συνοδεύοντας την απόφασή του να εγκαταλείψει τη θνητή του οικογένεια για ν’ ανακαλύψει το πεπρωμένο του, το τραγούδι Go The Distance, σε στίχους του David Zippel και μουσική του Alan Menken, ηχογραφήθηκε αρχικά απ’ τον Αμερικανό ηθοποιό Roger Bart, ο οποίος δάνεισε τη φωνή του στον Ηρακλή, στα μουσικά κομμάτια της ταινίας. Στο επίσημο soundtrack της ταινίας, αλλά και στους τίτλους τέλους της, απαντάται και μια pop εκδοχή του εν λόγω τραγουδιού, από τον Αμερικάνο τραγουδιστή και συνθέτη Michael Bolton. Αξίζει να σημειωθεί, πως σε μεταγενέστερες επανεκδόσεις του soundtrack της ταινίας, συμπεριλαμβάνεται ακόμα μια pop εκτέλεση του κομματιού, αυτήν τη φορά απ’ τον Ισπανό Ricky Martin, ο οποίος χάρισε τη φωνή του στον χαρακτήρα του Ηρακλή στην ισπανική μεταγλώττιση της ταινίας, ζωντανεύοντας στα ισπανικά τόσο την αυθεντική εκδοχή του τραγουδιού, όσο και μια δική του pop εκτέλεση. Πρόκειται για ένα ιδιαίτερα σπάνιο φαινόμενο, αν και όχι μοναδικό, μιας που κάτι παρόμοιο συνέβη το ίδιο έτος και στην ταινία Anastasia, με μια ισπανική pop εκδοχή του τραγουδιού Journey to The Past από τη Μεξικανή τραγουδίστρια και ηθοποιό Thalía, να συμπεριλαμβάνεται στο επίσημο soundtrack της ταινίας, ήδη απ’ την πρώτη του κυκλοφορία. Στην ελληνική μεταγλώττιση της ταινίας, το τραγούδι ερμηνεύει ο Διονύσης Σχοινάς.

Αυθεντικό: https://www.youtube.com/watch?v=zgnHF2CwrPs

Διασκευή: https://www.youtube.com/watch?v=Cu6ze1wmSxA

Ισπανική Διασκευή: https://www.youtube.com/watch?v=eX1oMZm7QKI

Ελληνικά: https://www.youtube.com/watch?v=9MaDt39hQWE

 

Mulan-213432-Detail.jpg

4. Mulan – “Reflection” (1998)

Ένας ύμνος στην ανάγκη του καθενός να είναι ο εαυτός του, το τραγούδι Reflection σε παραγωγή των Matthew Wilder και David Zippel, ηχογραφήθηκε αρχικά απ’ την τραγουδίστρια και ηθοποιό Lea Salonga, η οποία έχει τιμηθεί με βραβείο Tony. Το τραγούδι τούτο σηματοδοτεί ένα κομβικό σημείο στη ζωή της Mulan, η οποία αποφασίζει πως δεν μπορεί πια να καταπιέζει τον πραγματικό της εαυτό κι αποφασίζει να μεταμφιεστεί σε άντρα και να καταταγεί στον στρατό, στη θέση του γέρου πατέρα της. Αυτό που πολλοί δεν γνωρίζουν, είναι ότι το συγκεκριμένο τραγούδι σηματοδότησε ένα κομβικό σημείο και στη ζωή ενός υπαρκτού προσώπου, της Christina Aguilera, η οποία ύστερα από παράκληση κι από εξουθενωτικές πρόβες για να καταφέρει να φτάσει μια απαιτητική νότα του κομματιού, κυκλοφόρησε την πρώτη επίσημη pop διασκευή του, ως το πρώτο της single. Πρόκειται ίσως για μία από τις αγαπημένες μου διασκευές, με τα φωνητικά της Aguilera ν’ ανατριχιάζουν σε κάθε ακοή. Στην ελληνική μεταγλώττιση του τραγουδιού, χάρισε τη φωνή της η Δέσποινα Βανδή, της οποίας ωστόσο τα φωνητικά λεπτύνθηκαν ώστε να ταιριάζουν με τη φωνή της ηρωίδας στην υπόλοιπη ταινία. Παρʼόλα αυτά, η ερμηνεία της Δέσποινας Βανδή, με ή χωρίς την επεξεργασία, είναι συγκινητική και μία απ’ τις καλύτερες, κατά τη γνώμη μου, σε τραγούδι ταινίας της Disney.

Αυθεντικό: https://www.youtube.com/watch?v=1_BtlAw4trg

Διασκευή: https://www.youtube.com/watch?v=h8GUCQQZS64

Ελληνικά (Δίχως Ηχητική Επεξεργασία): https://www.youtube.com/watch?v=ePt2r8zy-30

 

5. The Prince of Egypt – “When You Believe” (1998)

Μια ωδή στην πίστη ακόμα και σε καιρούς που οι προσευχές μοιάζουν μάταιες, το τραγούδι When You Believe ερμηνεύεται στην ταινία από τη Michelle Pfeiffer και τη Sally Dworsky (η οποία αντικαθιστά τη Sandra Bullock στα μουσικά τμήματα της ταινίας στο ρόλο της Miriam) καθώς και από μια χορωδία παιδιών, που αντικρίζουν μ’ ελπίδα την έξοδο του λαού τους απ’ την Αίγυπτο. Η pop διασκευή του κομματιού, η οποία συμπεριλαμβάνεται στο soundtrack της ταινίας αλλά και στους τίτλους τέλους της, σηματοδοτεί μία απ’ τις πιο πολυσυζητημένες συνεργασίες της μουσικής βιομηχανίας: η Whitney Houston και η Mariah Carrey ερμηνεύουν το τραγούδι της ταινίας, συνοδευόμενες από πολυμελή ζωντανή ορχήστρα, κι όταν ενώνουν τα πανίσχυρα φωνητικά τους με φόντο σκηνές απ’ την ταινία, μας κάνουν πράγματι να πιστέψουμε σε θαύματα επί γης, αναπληρώνοντας την απουσία της ανατριχιαστικής παιδικής χορωδίας του αυθεντικού κομματιού. Στην ελληνική μεταγλώττιση του τραγουδιού, με τίτλο Την Πίστη αν Βρείς, χαρίζει τη φωνή της η Έλλη Κοκκίνου, ενώ οι στίχοι δένουν υπέροχα με τη μουσική, προικίζοντας τη με μια επιπρόσθετη μελωδικότητα. Επίσης, μία από τις αγαπημένες μου ελληνικές μεταγλωττίσεις τραγουδιού.

Αυθεντικό: https://www.youtube.com/watch?v=Gur8ccqrQ9c

Διασκευή: https://www.youtube.com/watch?v=LKaXY4IdZ40

Ελληνικά: https://www.youtube.com/watch?v=TRXcHmA8hMk

 

0a3db9731da2486a18065344f887bb8b.png

6. The Hunchback of Notre-Dame – “God Help the Outcasts” (1996)

Ένα σπαρακτικό τραγούδι, μια προσευχή για όλους τους «παρείσακτους» της κοινωνίας απ’ τα χείλη της πανέμορφης τσιγγάνας Εσμεράλδας, το God Help the Outcasts συγκλονίζει με τους ειλικρινείς στίχους του, έχοντας την ικανότητα να γίνει το εμβατήριο κάθε ανθρώπου κάθε εποχής, που έχει δεχθεί τα πυρά του ρατσισμού και της προκατάληψης. Έχοντας ηχογραφηθεί για τις ανάγκες της ταινίας απ’ την Αμερικανίδα τραγουδίστρια Heidi Mollenhauer (αντικαθιστώντας στα μουσικά μέρη της ταινίας την ηθοποιό Demi Moore), στα πλαίσια της κυκλοφορίας του soundtrack της ταινίας ηχογραφήθηκε σε μια pop εκδοχή από την τραγουδίστρια Bette Midler. Αν κι η εκδοχή της Midler, η οποία είχε συνεργαστεί πρωτύτερα με τη Disney στην κλασική Halloween-themed ταινία Hocus Pocus (1993), στερείται τον σπαραγμό της αυθεντικής ηχογράφησης, μας χαρίζει υπέροχα και ισχυρά φωνητικά. Η ελληνική μεταγλώττιση, αν και κατά τη γνώμη μου υστερεί από άποψη στίχων, σηματοδοτεί μια απ’ τις πιο συναισθηματικές ερμηνείες στην καριέρα της Άλκηστης Πρωτοψάλτη.

Αυθεντικό: https://www.youtube.com/watch?v=aQO4TtmmwNc

Διασκευή: https://www.youtube.com/watch?v=aWgeNig4eG4

Ελληνικά: https://www.youtube.com/watch?v=Tp9HOeDEP5E

Σαφώς, αυτό αποτελεί μονάχα ένα από τα υπέροχα τραγούδια που μας χάρισε η συγκεκριμένη ταινία. Ιδιαίτερη αναφορά πρέπει να δοθεί και στο ανατριχιαστικό αριστούργημα, υπό τη συνοδεία εκκλησιαστικού οργάνου, “Hellfire” που –αποτελώντας μέρος του διπλού κομματιού “Heaven’s Light/ Hellfire”– ενσαρκώνει μουσικά τις σκοτεινότερες, κολασμένες, πτυχές της ανθρώπινης ύπαρξης και συγκλονίζει τόσο στην αυθεντική του εκδοχή όσο και στην Ελληνική του μεταγλώττιση.

Hellfire Original: https://www.youtube.com/watch?v=eODy_sHpjaQ
Hellfire Greek: https://www.youtube.com/watch?v=It5_KIjUY-I

 

7. Beauty and the Beast – “Beauty and the Beast/Tale as old As time” (1991)

Η ομώνυμη μπαλάντα της τριακοστής ταινίας κινουμένων σχεδίων της Walt Disney Pictures, γνωστής και με τον τίτλο Tale as old as Time, σε στίχους του Howard Ashman και μουσική του Alan Menkel, ηχογραφήθηκε για πρώτη φορά απ’ την ηθοποιό Angela Lansbury, στον ρόλο της ως Mrs. Potts (Μαντάμ Τσαγερό, στα ελληνικά). Για όλους μας, τούτο το τραγούδι έχει ταυτιστεί αναπόσπαστα τόσο με την ταινία, όσο και με τον μύθο της Πεντάμορφης και του Τέρατος, περιγράφοντας τον απρόοπτο έρωτα των δύο πρωταγωνιστών, αλλά και τη βαθύτερη ουσία της αγάπης. Κι όμως, σε αντίθεση με τις περισσότερες από τις υπόλοιπες αναφορές στη λίστα μας, ακόμα γνωστότερη παγκοσμίως απ’ το αυθεντικό κομμάτι, θεωρείται η επίσημη διασκευή του απ’ τη Celine Dion και τον, γνωστότερο τότε στην Αμερική, Peabo Bryson. Και οι δύο εκτελέσεις του τραγουδιού γνώρισαν μεγάλη επιτυχία, κερδίζοντας μια Χρυσή Σφαίρα, το βραβείο της Ακαδημίας Κινηματογράφου για Καλύτερο Πρωτότυπο Τραγούδι καθώς και δύο βραβεία Grammy. Το τραγούδι Beauty and the Beast, ήταν το πρώτο τραγούδι από ταινία της Disney που διασκευάστηκε σε μια πιο pop εκδοχή, ξεκινώντας τη μακρά παράδοση που ακολουθεί τούτη η λίστα. Το 2004, το Αμερικανικό Ινστιτούτο Κινηματογράφου, αναγνώρισε το τραγούδι ως ένα από τα καλύτερα τραγούδια στην ιστορία του κινηματογράφου, κατατάσσοντάς το στην εξηκοστή-δεύτερη θέση.

Στη Live-Action μεταφορά της ταινίας που κυκλοφόρησε το 2017, τη θέση της Lansbury έλαβε η ηθοποιός Emma Thompson, ενώ τις θέσεις της Dion και του Bryson, οι Ariana Grande και John Legend, αντίστοιχα. Η νέα pop εκδοχή μπορεί να χαρακτηριστεί κι άτονη συγκριτικά με την κληρονομιά της· αν κάτι την προφυλάσσει απ’ την ολοκληρωτική καταδίκη, είναι η σύντομη επική εκδοχή του ίδιου τραγουδιού, που έκανε την εμφάνισή της στο επίσημο trailer της ταινίας. Στην ελληνική μεταγλώττιση της αυθεντικής ταινίας κινουμένων σχεδίων, χάρισε τη φωνή της η ηθοποιός Χρυσούλα Διαβάτη, στα πλαίσια του ρόλου της ως Μαντάμ Τσαγερό, ενώ στην πρόσφατη ταινία του 2017, το τραγούδι αλλά και τον ρόλο έντυσε η Σία Κοσκινά.

 

Αυθεντικό: https://www.youtube.com/watch?v=uQ0ODCMC6xs

Αυθεντικό 2017: https://www.youtube.com/watch?v=Z-VeQqV-KTI

Διασκευή: https://www.youtube.com/watch?v=pgYEJHJXFB4

Διασκευή 2017: https://www.youtube.com/watch?v=axySrE0Kg6k

Epic Διασκευή: https://www.youtube.com/watch?v=Ph1D68TBcu4

Ελληνικά: https://www.youtube.com/watch?v=WU2I9wZDaSs

Ελληνικά 2017: https://www.youtube.com/watch?v=2kUn6AkAztY

 

8. Quest for Camelot – “I Stand Alone” (1998)

Ένα επικό τραγούδι, ωδή στην ικανότητα να πιστεύεις στον εαυτό σου και να ανταπεξέρχεσαι στις δυσκολίες της ζωής και της φύσης, το I Stand Alone ηχογραφήθηκε αυθεντικά απ’ τον ηθοποιό Bryan White στα πλαίσια του ρόλου του (στα μουσικά τμήματα της ταινίας) ως ο τυφλός ερημίτης Garrett. Στο soundtrack της ταινίας, συμπεριλαμβάνεται και μια pop διασκευή του τραγουδιού από τον Αμερικανό τραγουδιστή και στιχουργό Steve Perry. Η διασκευή αποστασιοποιείται από την επική χροιά του αυθεντικού, επιλέγοντας έναν πιο απαλό ρυθμό, κι όμως αντί αυτό να στερήσει τη μαγεία του τραγουδιού, θαρρώ πως το βαπτίζει εκ νέου, δίνοντάς του μια εντελώς νέα υπόσταση: από ύμνος στην επιβίωση και την αυτάρκεια στη ζωή το τραγούδι μετατρέπεται σε μια μπαλάντα, ωδή στην επιβίωση μετά από έναν χαμένο έρωτα. Αν κι αγαπημένο, ανάμεσα στους λάτρεις της ταινίας, το τραγούδι I Stand Alone, υποσκιάστηκε από ένα άλλο τραγούδι της ταινίας: Το τραγούδι The Prayer που ηχογραφήθηκε αυθεντικά για την αμερικανική κυκλοφορία της ταινίας απ’ τη Celine Dion και για την ιταλική της Μεταγλώττιση απ’ τον Andrea Bocelli, μέχρι που ένα ντουέτο συνάφθηκε αργότερα το ίδιο έτος, ενώνοντας τους δύο ταλαντούχους τραγουδιστές. Στα ελληνικά, το τραγούδι ντύνει με τη φωνή του ο τραγουδιστής Δήμος Μπεκέ, ωστόσο οι στίχοι φαίνονται να στερούνται της μαγείας του αυθεντικού, και αποτυγχάνουν να δέσουν αρμονικά με τη μελωδία.

Αυθεντικό: https://www.youtube.com/watch?v=xPLtD6N9WO0

Διασκευή: https://www.youtube.com/watch?v=og9o72IYJT0

Ελληνικά: https://www.youtube.com/watch?v=5n05K46bzdg

 

The_lion_king_poster.jpg

9. The Lion King – “Can you Feel the Love Tonight” (1994)

Μια ωδή στον νεογέννητο έρωτα, το τραγούδι Can you Feel the Love Tonight, ντύνει μουσικά την επανένωση του ενήλικου πλέον Simba με τη Nala ένα μαγευτικό σούρουπο. Σε μουσική του Elton John και στίχους του Tim Rice, το τραγούδι περιλαμβάνει φωνητικά από τους χαρακτήρες του Simba (Joseph Williams), της Nala (Sally Dworsky), του Timon (Nathan Lane) και του Pumbaa (Ernie Sabella), καθώς και χορωδιακά φωνητικά στη διάλεκτο των Zulu, τα οποία είναι περισσότερο ευδιάκριτα στο soundtrack της ταινίας, παρά στην τελική ταινία.

Περίπου ενάμιση μήνα πριν την κυκλοφορία της ταινίας ο Elton John, συνθέτης του κομματιού, κυκλοφόρησε μια δική του εκδοχή του τραγουδιού, η οποία συμπεριλήφθηκε και στο τελικό soundtrack. Πρόκειται για μια ρομαντική μπαλάντα, με πιο μοντέρνα ενορχήστρωση, η οποία ωστόσο δεν υστερεί σε τίποτε σε σχέση με το αυθεντικό τραγούδι της ταινίας, χαρίζοντας μια νέα πτυχή στο ερωτικό κομμάτι. Το 1994, το τραγούδι αυτό κέρδισε το βραβείο Καλύτερου Πρωτότυπου Τραγουδιού της Αμερικανικής Ακαδημίας Κινηματογράφου ενώ ο Elton John τιμήθηκε με μια Χρυσή Σφαίρα για τον ίδιο λόγο. Ο Elton John έλαβε επίσης ένα βραβείο Grammy για την ερμηνεία του στο συγκεκριμένο κομμάτι. Οι δύο εκδοχές του Can you Feel the Love Tonight έχουν πουλήσει περισσότερα από 11 εκατομμύρια αντίτυπα παγκοσμίως. Η ελληνική μεταγλώττιση του τραγουδιού σαφώς δεν είναι από τις καλύτερες που υπάρχουν με την, θα έλεγα, ιδιαίτερη προφορά των τραγουδιστών να δίνουν μια αχρείαστα κωμική νότα στο σύνολο του τραγουδιού.

Αυθεντικό: https://www.youtube.com/watch?v=25QyCxVkXwQ

Διασκευή: https://www.youtube.com/watch?v=KjgWWjkNbhU

Ελληνικά: https://www.youtube.com/watch?v=tfTn-z2j_q0

 

10. The Nightmare Before Christmas – “This is Halloween” (1993)

Το τραγούδι This is Halloween απαντάται στην ταινία του Tim Burton, The Nightmare Before Christmas, σε μουσική και στίχους του Danny Elfman. Στην ταινία το τραγουδούν οι κάτοικοι της αλλόκοτης Halloween Town, συστήνοντας τους ακροατές στους περίεργους τρόπους της αλλά και σε ορισμένους απ’ τους εκκεντρικότερους τερατώδεις κατοίκους της. Το 2006 ο Marilyn Manson και το ομώνυμο συγκρότημά του ηχογράφησαν μια διασκευή του κομματιού, για την επετειακή επανέκδοση του soundtrack της ταινίας. Δύο χρόνια αργότερα, η ίδια διασκευή συμπεριλήφθηκε στο άλμπουμ Nightmare Revisited, το οποίο περιλαμβάνει διασκευές όλων των κομματιών της ταινίας από πληθώρα καλλιτεχνών. Η διασκευή του Marilyn Manson αποτελεί μια ενδιαφέρουσα και αδιαμφισβήτητα ανατριχιαστική προσθήκη στο σύμπαν του Jack Skellington. Αν και σε πολλές χώρες η ταινία δεν μεταγλωττίστηκε, καθώς θεωρήθηκε πολύ τρομακτική για παιδιά, στα ελληνικά το τραγούδι μεταγλωττίστηκε κανονικά, λαμβάνοντας τον τίτλο Όλα μια Γιορτή.

Αυθεντικό: https://www.youtube.com/watch?v=kGiYxCUAhks

Διασκευή: https://www.youtube.com/watch?v=jU6iP0WLsU8

Ελληνικά: https://www.youtube.com/watch?v=fDFvwGuaQGk

 

11. Sleeping Beauty – “Once Upon a Dream” (1959)

Το τραγούδι Once Upon a Dream έχει αναμφίβολα γίνει σήμα κατατεθέν του μύθου της Ωραίας Κοιμωμένης, τουλάχιστον όπως αυτός έχει αποδοθεί στη μεγάλη οθόνη από τη Disney. Τους στίχους του κομματιού υπογράφει ο Jack Lawrence και τη μουσική του ο Sammy Fain, εμπνεόμενος από το κομμάτι “Grande valse villageoise” του μπαλέτου The Sleeping Beauty του Pyotr Ilyich Tchaikovsky. Στην ταινία, το τραγούδι ερμηνεύεται από την πριγκίπισσα Aurora (Mary Costa) και τον πρίγκιπα Philip (Bill Shirley). Ανάμεσα στις επίσημες διασκευές του κομματιού, σίγουρα ξεχωρίζει αυτή της Lana Del Ray, στα πλαίσια της κυκλοφορίας της ταινίας Maleficent, η οποία περιγράφει τις απαρχές του ομώνυμου χαρακτήρα. Η διασκευή προσδίδει στην ατμοσφαιρικότητα του κομματιού, συμβαδίζοντας με τον σκοτεινότερο τόνο της νέας ταινίας, λαμβάνοντας διθυραμβικές κριτικές με την κυκλοφορία της. Προκαλεί ιδιαίτερο ενδιαφέρον το γεγονός πως οι αλλαγές που πραγματοποιήθηκαν στην ενορχήστρωση του κομματιού, αλλάζουν την οπτική του: ενώ στην αυθεντική ταινία αποτελεί ένα ρομαντικό βαλς ανάμεσα στην Aurora και τον Philip, η νέα σκοτεινότερη εκδοχή του, μοιάζει να απαγγέλει τον καταστροφικό έρωτα της Maleficent, ο οποίος έπαιξε καθοριστικό ρόλο στη διαμόρφωση του μεταγενέστερου, παρεξηγημένου θα λέγαμε, χαρακτήρα της.

Αυθεντικό: https://www.youtube.com/watch?v=TXbHShUnwxY

Διασκευή: https://www.youtube.com/watch?v=8waJ7W3QcJc

Ελληνικά: https://www.youtube.com/watch?v=3_wJpIcxIfw

 

A70-5374.jpg

12. Pocahontas – “Colors of the Wind” (1995)

Σε στίχους του Stephen Schwartz και μουσική του Alan Menken, το τραγούδι Colors of the Wind, ένα τραγούδι-ύμνος στην φύση και την ισορροπία της, θεωρείται το μουσικό σήμα της τριακοστής-τρίτης ταινίας της Walt Disney Pictures, Pocahontas. Το τραγούδι, όπως ακούγεται στην ταινία, φέρει τη φωνή της ηθοποιού και τραγουδίστριας Judy Kuhn, η οποία ενσαρκώνει την ηρωίδα του τίτλου στα μουσικά τμήματα της ταινίας. Πριν την κυκλοφορία της ταινίας, η Disney προσέγγισε την γνωστή ηθοποιό και τραγουδίστρια Vanessa Williams για να ηχογραφήσει το ίδιο τραγούδι σε μια pop/R&B διασκευή. Η διασκευή μετατρέπει το τραγούδι σε μια όμορφη δυναμική μπαλάντα, μα θαρρώ χάνει την αφηγηματικότητα του αυθεντικού. Το τραγούδι κέρδισε το βραβείο της Ακαδημίας Κινηματογράφου για Καλύτερο Πρωτότυπο Τραγούδι το 1995, μια Χρυσή Σφαίρα στην ίδια κατηγορία καθώς κι ένα βραβείο Grammy. Μέχρι το τέλος του έτους, η διασκευή της Vanessa Williams, είχε πιστοποιηθεί χρυσή. Στην ελληνική μεταγλώττιση του τραγουδιού, ακούμε την τότε μόλις δεκαέξι χρονών Φιόνα Τζαβάρα.

Αυθεντικό: https://www.youtube.com/watch?v=O9MvdMqKvpU

Διασκευή: https://www.youtube.com/watch?v=xbuzskVs6rc

Ελληνικά: https://www.youtube.com/watch?v=iWRmoMpmQVE

 

13. Frozen – “Let it Go” (2013)

Οι άνθρωποι που δεν γνωρίζουν τούτο το τραγούδι είμαι σίγουρος πως είναι μετρημένοι στα δάχτυλα. Αποτελώντας έναν ύμνο στην απελευθέρωση του πραγματικού μας εαυτού, το Let it Go έχουν υπογράψει οι Kristen Anderson-Lopez και Robert Lopez, χαρίζοντας στη Disney μια απ’ τις μεγαλύτερες μουσικές επιτυχίες της των τελευταίων ετών. Στην ταινία, το τραγούδι ερμηνεύει ο θρύλος πλέον του Broadway Idina Menzel, στον ρόλο της ως Queen Elsa, καθώς πλέον αποδέχεται τις δυνάμεις της κι αποφασίζει να πάψει να κρύβεται και ν’ αφήσει πίσω της την παλιά της ζωή. Παράλληλα με την κυκλοφορία της ταινίας, η Disney κυκλοφόρησε και μια «απλοποιημένη» pop/rock διασκευή του κομματιού, με την ηθοποιό και τραγουδίστρια Demi Lovato να αναλαμβάνει τα ηνία, έχοντας πολλάκις στο παρελθόν συνεργαστεί με την εταιρεία. Η διασκευή απαντήθηκε με αμφιλεγόμενες κριτικές, καθώς πολλοί ακροατές το σύγκριναν με το αυθεντικό κομμάτι οδηγώντας πολλές φορές σε διαδικτυακούς καυγάδες (κάτι που προφανώς δεν ήταν εφικτό παλαιότερα, ελλείψει διαδικτύου). Παρʼ όλα αυτά, η διασκευή της Demi σηματοδότησε ένα πρώτο στην παγκόσμια παραγωγή της Disney: Για πρώτη φορά μεταγλωττίστηκε σε 9 χώρες η διασκευή και όχι μόνο το αυθεντικό κομμάτι. Τόσο η αυθεντική εκδοχή του τραγουδιού, όσο και η διασκευή του, πιστοποιήθηκαν ως πλατινένιες ενώ το “Let it Go” πούλησε σχεδόν 11 εκατομμύρια αντίτυπα το 2014, για να γίνει το πέμπτο πιο επιτυχημένο τραγούδι της χρονιάς. Στην ελληνική μεταγλώττιση του τραγουδιού ακούμε τη Σία Κοσκινά, η οποία μας χαρίζει μια γλυκιά και συνάμα δυναμική ερμηνεία, αν και η μετάφραση των στίχων του τραγουδιού απογοητεύουν, στερούμενοι της μαγείας του αυθεντικού.

Αυθεντικό: https://www.youtube.com/watch?v=YVVTZgwYwVo

Διασκευή: https://www.youtube.com/watch?v=kHue-HaXXzg

Ελληνικά: https://www.youtube.com/watch?v=DpJYhF1M_-o

 

14. Aladdin – “A Whole New World” (1992)

Aladdin_poster.jpg

Σε στίχους του Tim Rice και μουσική του Alan Menken, το τραγούδι A Whole New World αποτελεί ένα από τα πλέον αναγνωρίσιμα τραγούδια της Disney. Στην αυθεντική του εκδοχή, φέρει τις φωνές του Brad Kane ως Aladdin και της Lea Salonga ως Jasmine (η οποία αργότερα θα δάνειζε τη φωνή της και στη Mulan, στην ομώνυμη ταινία), καθώς ταξιδεύουν πάνω στο μαγικό χαλί του πρώτου πάνω από την Agrabah. Το τραγούδι κέρδισε το Βραβείο της Αμερικανικής Ακαδημίας Κινηματογράφου για το Καλύτερο Πρωτότυπο Τραγούδι καθώς και το βραβείο Grammy για το Τραγούδι της Χρονιάς. Παράλληλα με την κυκλοφορία της ταινίας, και συμπεριλαμβανόμενη στο soundtrack της αλλά και στους τίτλους τέλους της, κυκλοφόρησε μια διασκευή του κομματιού από τον Peabo Bryson (βλ. Beauty and the Beast) και τη Regina Bell. Το κομμάτι αγαπήθηκε από τον κόσμο, αποτέλεσε ερωτικό ύμνο της χρονιάς, και μέχρι σήμερα αποτελεί το μοναδικό τραγούδι από ταινία της Disney που κατάφερε να σκαρφαλώσει στην πρώτη θέση του Billboard Hot 100 U.S. Chart. Στα ελληνικά, το τραγούδι μεταγλωττίστηκε ως Γλυκιά Ζωή, με τις φωνές των Χρήστου Στασινόπουλου και Κατερίνας Γιαμαλή, και πετυχαίνει να μεταδώσει την αθωότητα και τη λαχτάρα του αυθεντικού.

Αυθεντικό: https://www.youtube.com/watch?v=hZ1Rb9hC4JY

Διασκευή: https://www.youtube.com/watch?v=kHue-HaXXzg

Ελληνικά: https://www.youtube.com/watch?v=bjGKCqiAYmc

 

15. Pinocchio – “When you Wish Upon a Star” (1940)

Σήμα κατατεθέν της Disney, συνοδεύοντας μελωδικά κάθε κάστρο που σηματοδοτεί την έναρξη μιας νέας ταινίας της εταιρίας, το τραγούδι When you Wish Upon a Star, ακούγεται για πρώτη φορά στους τίτλους έναρξης της δεύτερης μεγάλου μήκους ταινίας κινουμένων σχεδίων του στούντιο. Σε μουσική του Leigh Harline και στίχους του Ned Washington, το τραγούδι φέρει στην αυθεντική του εκδοχή τα φωνητικά του ηθοποιού Clidd Edwards, στον ρόλο του Jiminy Cricket. Αποτελεί το πρώτο τραγούδι της Disney που κέρδισε Oscar ενώ το Αμερικανικό Ινστιτούτο Κινηματογράφου το έχει κατατάξει στο νούμερο επτά στη λίστα του με τα 100 Σπουδαιότερα Τραγούδια στην Ιστορία του Κινηματογράφου. Ένα τόσο σημαντικό τραγούδι, δεν θα μπορούσε παρά να έχει στο ιστορικό του μια σειρά από διασκευές, κυρίως σε jazz ύφος. Γνωστό είναι πως το κομμάτι είχε εντάξει στο ρεπερτόριο του ο θρύλος της jazz, Louis Armstrong, με τη συνοδεία χορωδίας. Ακόμα μια γνωστή κι αγαπημένη διασκευή του κομματιού είναι εκείνη της Julie Andrews (έχοντας στο παρελθόν συνεργαστεί με τη Disney, ενσαρκώνοντας το χαρακτήρα της Mary Poppins), η οποία παραμένει πιστότερη στο αυθεντικό. Μια λιγότερο γνωστή και a capella διασκευή του κομματιού είναι αυτή του pop συγκροτήματος N'Sync. Στην ελληνική του εκδοχή το τραγούδι μετονομάστηκε ως Σ’ ένα αστέρι αν ευχηθείς, με τον Γιάννη Φίνα να χαρίζει τα φωνητικά του στο κομμάτι. Παρʼ όλα αυτά, πιθανόν λόγω του πόσο οικείο ακουστικά μου φαντάζει το αυθεντικό, η ελληνική εκδοχή μου φαίνεται κατάτι υποδεέστερη.

Αυθεντικό: https://www.youtube.com/watch?v=pguMUFyJ3_U

Διασκευή x1: https://www.youtube.com/watch?v=uReGn1l4ir8

Διασκευή x2: https://www.youtube.com/watch?v=jGP-1eMgzUE

Διασκευή x3: https://www.youtube.com/watch?v=YgZp-i0GkJI

Ελληνικά: https://www.youtube.com/watch?v=yJYrh56b2Kk

 

16. Peter Pan – “The Second Star to the Right” (1953)

Με τη μελωδία του να έχει γραφτεί αρχικά για την ταινία Alice in Wonderland (1951), το τραγούδι The Second Star to the Right σε μουσική του Sammy Fain και στίχους του Sammy Cahn, έντυσε τους τίτλους έναρξης της 14ης ταινίας κινουμένων σχεδίων της Disney, Peter Pan. Ένα από τα αγαπημένα μου τραγούδια από ταινία κινουμένων σχεδίων, τούτο το κομμάτι σε ταξιδεύει στη Χώρα του Ποτέ πριν ακόμη ξεκινήσει η ταινία, κάνοντας τον νου σου να πλανηθεί σε κόσμους με την ευφάνταστη ενορχήστρωσή του που ταξιδεύει ανάμεσα σε ποικίλα από τα μουσικά θέματα της ταινίας, τη χορωδιακή του συντροφιά αλλά και τα βραχνά λόγω της παλιάς ηχογράφησης φωνητικά. Το 2002, συνοδεύοντας την κυκλοφορία του sequel της ταινίας με τίτλο Peter Pan in Return to Neverland, κυκλοφόρησε μια διασκευή του κομματιού από την Αμερικανίδα τραγουδίστρια Jonatha Brooke. Η διασκευή, με την ιδιαίτερα απαλή της ενορχήστρωση, το αργό της τέμπο, τις μελαγχολικές της νότες και φωνητικά, χτίζει στη νοσταλγία της ολοκλήρωσης της ταινίας, όταν η ενήλικη πλέον Wendy, συναντά για μια τελευταία φορά τον Peter Pan, θυμίζοντάς μας ότι ποτέ δεν είναι αργά για να πιστέψεις. Μία από τις αγαπημένες μου διασκευές· δεν θα κρύψω πως συγκινούμαι κάθε φορά που την ακούω. Το ίδιο πρέπει να ομολογήσω πως δεν ισχύει με την επίσημη pop διασκευή από τον Jesse McCartney. Η ελληνική μεταγλώττιση του τραγουδιού, με τίτλο Το Δεύτερο Άστρο Δεξιά, αποτελεί επίσης μία από τις αγαπημένες μου, χαρίζοντάς μας τη λέξη Ονειροχώρα στη θέση του πιο διαδεδομένου Χώρα του Ποτέ.

 

Αυθεντικό: https://www.youtube.com/watch?v=NmI9fVrHaf0

Διασκευή: https://www.youtube.com/watch?v=ABxUpQlCKPc

Ελληνικά: https://www.youtube.com/watch?v=ohbCA_MvWk4

 

17.Winnie the Pooh – “Winnie the Pooh” (1966)

Όντας στην αυθεντική του εκδοχή ένα χορωδιακό κομμάτι με παιχνιδιάρικη ενορχήστρωση, το ομώνυμο τραγούδι της τηλεοπτικής σειράς Winnie the Pooh αλλά και, κατόπιν, της σειράς ταινιών, μας συστήνει στον λιχούδικο Winnie και στους φίλους του καθώς μας ξεναγεί στο A Hundred Acre Wood, γνωστό και ως Δάσος των Γαλάζιων Ονείρων. Ο Tiger είναι ο μόνος χαρακτήρας που δεν αναφέρεται στο τραγούδι τούτο, που συνοδεύει την έναρξη κάθε περιπέτειας του Winnie, και γι’ αυτό του δόθηκε δικό του τραγούδι, το εξίσου αγαπημένο The Wonderful Thing About Tiggers. Για πρώτη φορά στην ταινία Winnie the Pooh του 2011 προστέθηκε στο αυθεντικό τραγούδι μια αναφορά στον Τίγρη, καθώς η Kanga και ο Roo, προσθέτουν στο τέλος: "And Tigger, too". Στις αρχές του 2000, με την κυκλοφορία των ταινιών Piglet's Big Movie (2003) και Pooh's Heffalump Movie (2005) εν όψει, η Disney προσέγγισε τη folk τραγουδίστρια και συνθέτη Carly Simon για να ηχογραφήσει μια νέα εκδοχή του τραγουδιού. Η διασκευή τούτη, βασισμένη ιδιαίτερα στην κιθάρα και στην γαλήνια φωνή της Simon, αναδεικνύει μια εξίσου όμορφη πτυχή του αυθεντικού.

Αυθεντικό: https://www.youtube.com/watch?v=xHYvpXe75b8

Διασκευή: https://www.youtube.com/watch?v=BA4-OdRxHGg

Ελληνικά: https://www.youtube.com/watch?v=0pwed9U2WPk

 

18. Moana/Vaiana – “How Far I’ll Go” (2016)

Νιώθοντας την πίεση της γνώσης πως συνέθετε το επόμενο θεματικό τραγούδι για ταινία της Disney μετά το Let it Go, ο Lin-Manuel Miranda ομολογεί πως κλείστηκε ένα ολόκληρο Σαββατοκύριακο στο παιδικό του δωμάτιο, προσπαθώντας να μπει στη θέση της δεκαεξάχρονης πρωταγωνίστριας της ταινίας. Το αποτέλεσμα, ήταν ένα τραγούδι που όχι μόνο περιγράφει τα θέλω της Moana, μα δίνει στις επιθυμίες της και την περιέργειά της μια βαθύτερη υπόσταση: ξέρει πως το φυσιολογικό θα ήταν να μείνει στο νησί της μαζί με τη φυλή της, μα η θάλασσα και τα θέλγητρά της τη μαγνητίζουν διαρκώς· μια ωδή για κάθε άνθρωπο που ονειρεύεται τον ορίζοντα της θάλασσας και το απέραντο γαλάζιο αφυπνίζει την περιέργεια του. Το How Far I’ll Go, ερμηνευμένο αυθεντικά από την, τότε μόλις δεκατεσσάρων ετών, ηθοποιό Auliʻi Cravalho, κέρδισε το βραβείο Grammy για το Καλύτερο Τραγούδι σε Οπτικό Μέσο. Λίγες ημέρες πριν την κυκλοφορία της ταινίας και του επίσημου soundtrack της, κυκλοφόρησε η επίσημη διασκευή του τραγουδιού από την Καναδή τραγουδίστρια Alessia Cara, σε ύφος που συνδιάζει τη Synthpop με το Tropical House. Η ελληνική μεταγλώττιση του τραγουδιού φέρει τα όμορφα φωνητικά τα Μαρίνας Σάττι, μα χαραμίζεται στην προσπάθεια πιστής απόδοσης των στίχων –συχνό φαινόμενο με τις τελευταίες μεταγλωττίσεις τραγουδιών της Disney–, καταλήγοντας να μοιάζει παράταιρο και βεβιασμένο.

Αυθεντικό: https://www.youtube.com/watch?v=cPAbx5kgCJo

Διασκευή: https://www.youtube.com/watch?v=ZNra8eK0K6k

Ελληνικά: https://www.youtube.com/watch?v=F-DZxrhUX6E

 

beauty-and-the-beast-md-web.jpg

+1) The Hobbit An Unexpected Journey – “Song of the Lonely Mountain” (2012)

Αποτελώντας μια διασκευή του τραγουδιού Misty Mountains, το οποίο στην ταινία εκτελείται a capella από τον Thorin και τη συντροφιά του κρατώντας μονάχα δύο στροφές απ’ το αρχικό υλικό του Tolkien, το τραγούδι Song of the Lonely Mountain συντέθηκε και ηχογραφήθηκε από τον Neil Finn και τους γιους του, Elroy και Liam κι εμφανίστηκε στους τίτλους τέλους της ταινίας, χαρίζοντας στο τραγούδι μια πιο pop χροιά.

Αυθεντικό: https://www.youtube.com/watch?v=BEm0AjTbsac

Διασκευή: https://www.youtube.com/watch?v=UJwyW9ngLNg

 

+2) Beauty and the Beast – “Evermore” (2017)

Αποτελώντας μία από τις προσθήκες στο ήδη υπάρχον soundtrack του κινηματογραφικού σύμπαντος της Πεντάμορφης και του Τέρατος στη νέα live-action ταινία που κυκλοφόρησε το 2017, το τραγούδι Evermore υπογράφουν ο συνθέτης Alan Menken (ο οποίος είχε υπογράψει και το soundtrack της αυθεντικής ταινίας) και ο στιχουργός Tim Rice. Το τραγούδι, το οποίο μιλά για μια αγάπη που θα ζει για πάντα στη μνήμη, ντύνει επικά τη θυσία του Τέρατος, καθώς επιτρέπει στην Belle να φύγει για να βοηθήσει τον πατέρα της, έστω κι αν αυτό σημαίνει πως διακινδυνεύει να μείνει για πάντοτε ένα Τέρας. Αρχικά ηχογραφήθηκε από τον ηθοποιό Dan Stevens στον ρόλο του ως το Τέρας του τίτλου, με τη φωνή του παραμορφωμένη στα πλαίσια της μορφής του χαρακτήρα. Στο soundtrack της ταινίας απαντάται και η διασκευή του κομματιού από τον Αμερικάνο μουσικό Josh Groban. Σε αντίθεση με ποικίλες διασκευές τούτης της λίστας, η ενορχήστρωση του τραγουδιού δεν διαφοροποιείται ούτε απλοποιείται, ενώ στην αρχή του κομματιού προστίθεται η χαρακτηριστική μελωδία της αυθεντικής ταινίας, ντύνοντας όμορφα το κομμάτι. Και οι δύο εκδοχές ηχούν εξίσου εντυπωσιακές κι επικές.

Αυθεντικό: https://www.youtube.com/watch?v=diLa-gpHRKc

Διασκευή: https://www.youtube.com/watch?v=t69HKzJBwFc

 

+3) Enchanted – “Ever Ever After” (2007)

Η ταινία Enchanted αποτελεί ένα fantasy μιούζικαλ, συνδυάζοντας τόσο σκηνές παραδοσιακού animation όσο και live action. Το τραγούδι των τίτλων τέλους της, το Ever Ever After, ένα εύθυμο pop κομμάτι, θεωρητικά επρόκειτο για ακόμα μια διασκευή ενός κομματιού που θα συμπεριλαμβανόταν στην αυθεντική του μορφή μέσα στην ταινία. Εδώ, ωστόσο, έρχεται το twist. Το αυθεντικό κομμάτι δεν συμπεριλήφθηκε ποτέ στην τελική ταινία ούτε στο soundtrack της, οπότε η εκδοχή των τίτλων τέλους δεν μπορεί να θεωρηθεί διασκευή. Ερμηνεύτηκε απ’ την Αμερικανίδα τραγουδίστρια Carrie Underwood, ντύνοντας τις τελευταίες σκηνές της ταινίας αλλά και τους τίτλους τέλους της. Το βιντεοκλίπ του, ακολουθώντας τη συλλογιστική της ταινίας, συνδυάζει live-action σκηνές και animation.

https://www.youtube.com/watch?v=QAniOB1Ts4k

 

+4) The Wizard of Oz – “Somewhere Over the Rainbow” (1939)

Ένα από τα πλέον αγαπημένα κινηματογραφικά τραγούδια, το Somewhere Over the Rainbow σε στίχους του Yip Harpurg και μουσική του Harold Arlen ηχογραφήθηκε αυθεντικά από την ηθοποιό Judy Garland στον ρόλο της ως Dorothy Gale στην ταινία The Wizard of Oz. Μιλώντας για μια χώρα πέρα απ’ το ουράνιο τόξο, μια χώρα δίχως προβλήματα, μια χώρα ονειρική, το τραγούδι κέρδισε το βραβείο της Αμερικανικής Ακαδημίας Κινηματογράφου για το Καλύτερο Πρωτότυπο Τραγούδι. Ένα τόσο όμορφο τραγούδι, σαφώς έχει λάβει πληθώρα εξίσου όμορφων διασκευών. Ανάμεσα στις αγαπημένες απ’ τον κόσμο συγκαταλέγονται οι διασκευές του πασίγνωστου Frank Sinatra και της βασίλισσας της jazz, Ella Fitzgeralald.

Αυθεντικό: https://www.youtube.com/watch?v=PSZxmZmBfnU

Διασκευή x1: https://www.youtube.com/watch?v=rectLMhmkz8

Διασκευή x2: https://www.youtube.com/watch?v=hc2rTt74Qys

 

Φιλμογραφία (Συμπεριλαμβάνεται εντός του άρθρου)

Διαδικτυακές Πηγές (Wikipedia, IMDB, Wikias)